דף 1 מתוך 1
ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 12:53 am
על ידי איתן
כשהייתי קטן, מאוד אהבתי את ארשון אולטרה
עם הזמן גדלתי, ושמעתי פה ושם את "ארקון אלטרה"
אבל ממש במקרה עברתי בויקיפדיה וראיתי ש"ארחון" ביוונית, זה שליט.
(שכנראה היה אמור להיות איכשהו ברור, ממילים כמו monarchy, למשל).
אז חסל ארקונים למניהם! מעכשיו, ארחון אולטרה!

Re: ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 1:16 am
על ידי astralc
אם כבר ארכון אולטרה.(כ' רפה)
Re: ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 1:39 am
על ידי Og
איתן כתב:ושמעתי פה ושם את "ארקון אלטרה"
שמעת ממני. אבל נראה שאתה לא ממש רוצה להאמין לי, אז נסה את
מרים (התמונה האדומה של הרמקול).
[עריכה]
או פה:
http://www.bartleby.com/61/97/A0409700.html" target="_blank
או פה:
http://encarta.msn.com/encnet/features/ ... 1861586663" target="_blank
יש עוד אם אתה מעוניין.
Re: ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 1:49 am
על ידי astralc
Og כתב:איתן כתב:ושמעתי פה ושם את "ארקון אלטרה"
שמעת ממני. אבל נראה שאתה לא ממש רוצה להאמין לי, אז נסה את
מרים (התמונה האדומה של הרמקול).
שזה מתיחס להגיה האנגלית של המילה. באנגלית אין עיצור ששקול לח או כ רפויה. ראה ערך חאקי.
וגם:
http://he.wikipedia.org/wiki/%D7%9B%D7%99
Re: ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 1:50 am
על ידי Radioactive Grandpa
ארשון? מאיפה זה הגיע?? מה זה, מקור גרמני?
אני עם astralc.
ואם מותר להרחיב טיפה ברצינות, כשהצליל ch מבוטא ככף דגושה באנגלית (chemistry, technology) ומגיע במקור משפה אחרת (יוונית, לטינית, מצרית) בה הצליל מבוטא ככף רפה או דגושה, בעברית נוהגים לתעתק לאות כף ולבטא ברפיון (כימיה, טכנולוגיה).
[עריכה: נכתב לפני שתי התגובות שהשתחלו לפניי.]
Re: ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 1:50 am
על ידי Og
בריטים מחורבנים, הם חייבים להרוס כל תיאורייה טובה...
http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/archon" target="_blank
Re: ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 11:07 am
על ידי Og
Anywayz, אתמול היה מאוחר ולא היה לי כח להגיב באריכות, אבל למרות שאני לא כ"כ בקי בכללי התעתיק הלועזי, אני יודע שלפעמים מבטאים לפי המקור ממנו נכנסה המילה לשפה ולא לפי המקור האטימולוגי שלא תמיד מוסכם.
עוד משהו שרציתי לומר ולא היה לי כח אתמול הוא סיפור שקראתי איפשהו, אני לא כ"כ זוכר אותו אבל אאל"ט זה היה בערך ככה:
אחד מן היוצרים של Toys For Bob, היה המעצב של המשחק Archon (הראשון), לא זוכר אם זה היה פרד פורד או פאול רייק השלישי (למרות שנדמה לי שמדובר בזה האחרון) וכמה שנים אחרי שהוא סיים עם ארקון וארקון 2, סופר שהוא רצה לעצב משחק דומה לו רק בחלל, וכך נוצר Star Control (הראשון, שהמשחק המלא שלו מאוד דומה לארקון מבחינת העקרון), היה רשום שם שהשם Star Control, לא נבחר בכדִי... המעצב רצה שהשם יכיל את המילה Archon. והוא באמת מכיל, לא רואים? תסתכלו טוב.
לא זוכר איפה קראתי את זה ואין לי כח לחפש, אז אני לא בטוח באמיתותו של הסיפור, אבל אני זוכר שזה היה משהו שהחשבתי לאמין.
אם לא מבטאים את השם כ"ארקון", זה די מוציא את האוויר מהסיפור.
בכל מקרה, מי שרוצה לכתוב ארכון זו בחירה שלו (אגב, R.G, לפי הכללים, איזה שווא יש ברי"ש? נח או נע?), אני מתכוון להמשיך עם ההגייה של האנגלית האמריקאית, רק בגלל ההרגל.
Re: ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 1:01 pm
על ידי Radioactive Grandpa
אני רק רוצה להבהיר את עמדתי בעניין...
כשאמרתי "אני עם astralc", התכוונתי בהנחה שמתעקשים לעשות איזושהי הקבלה עברית לשם המשחק, וכל זה נאמר בקריצה משועשעת - מכוון שאין כאן באמת הקבלה עברית.
כשאני אהגה את שם המשחק (מה שמעולם לא קרה וכנראה לא יקרה, מכוון שלא שיחקתי במשחק ולא מכיר מישהו "אמיתי" שכן) אני אעשה זאת במבטא ישראלי להתפאר, אבל על דרך ההגייה האנגלית כמובן. אילו, נניח, שם המשחק היה "Quick Archon" (על מנת שהתעתיק יבוא לידי ביטוי, לא כמו "אולטרא" שגם לה אין תרגום עברי רווח), הייתי קורא לו "קוויק ארכּון" (דגושה. באותו מבטא ישראלי), או "ארכון מהיר" (רפה). כמו שנאמר או "הנסיך הפרסי" בעברית מהודרת או "פרינס אוף פרז'ה" ולא "פרינס אוף פרסיה".
Og כתב:(אגב, R.G, לפי הכללים, איזה שווא יש ברי"ש? נח או נע?)
קשה לומר מכוון שזו לא מלה עברית. אין לה מקור וגם לא טעם ברור שאפשר להסתמך עליו. על פניו עושה רושם שזה נח בכל מקרה. (וכאן אני מזכיר ש"כימיה" היא גם בג"ד כפ"ת בראש מלה שאינה דגושה, במקרה שלזה כיוונת...

)
Re: ארחון
נשלח: ה' מאי 22, 2008 10:59 pm
על ידי Og
Radioactive Grandpa כתב:ולא מכיר מישהו "אמיתי" שכן
אני מניח שזה אומר שאני וירטואלי... אמאלה', איזו מחשבה מפחידה

Re: ארחון
נשלח: ו' מאי 23, 2008 2:51 am
על ידי Radioactive Grandpa
וודאי. הינך כולך יציר דמיוני הפרוע.
(פעם חרפנתי למישהי את השכל כשהתחלתי לפתח את זה... היא לא אהבה את זה.)