משחק עם מעין גמדים כאלה...
מנהלים: Gordi, Radioactive Grandpa, Octarine, Og, אופיר
-
חלעלחכ
משחק עם מעין גמדים כאלה...
אני מחפשת משחק עם גמדים כאלה שצריכים להגיע מצד אחד של מערה לצד שני, יש בדרך כל מיני מכשולים וצריך לבחור בשבילם מה לעשות: לחפור, לטפס וכו' וכו'...
לא. אבל גם לא הייתי קונה משחק בשם "הנמלול" / "הנמלולים" / "הלמוסים" .Gordi כתב:אתה היית קונה משחק בשם "הלמוס"?
תמיד האמנתי שזה לא השם שעושה את המשחק, אלא התֹכן.
ואם כבר בנושא הזה עסקינן(האמת היא שלזה חתרתי...
כל פעם שאני רואה "זעם הפצפונים" אני קוצף... למה לא פשוט "זעם הפרוותיים"?
מצטער על הספאם
כן...
בתור מישהוא שקנה את זעם הפצפונים,אני יכול להגיד לך שזה היה השם שלו בעברית,מה לעשות שזעם הפרוותנים,למרות שזה תרגום יותר מדויק,פשוט לא נשמע טוב...
יש עוד מלא דוגמאות,בעיקר של מיראז' שעשתה בלגן שלם עם כל השמות...יש לי עדיין חוברת של ויז עם כל מיני שמות שאם תתרגם אותם לאנגלית תקבל במקרה הטוב משחק אחר לגמרי...
מתקפת הרובוטים זה ממש לא rise of the robots
יש עוד מלא דוגמאות,בעיקר של מיראז' שעשתה בלגן שלם עם כל השמות...יש לי עדיין חוברת של ויז עם כל מיני שמות שאם תתרגם אותם לאנגלית תקבל במקרה הטוב משחק אחר לגמרי...
מתקפת הרובוטים זה ממש לא rise of the robots
אין ספק שאתה צודק כאשר מסתכלים לאחור ובוחנים את המשחקים ברטרוספקטיבה, אבל השאלה היא האם זה מה שהלקוח לוקח בחשבון בזמן הקנייה - ובסופו של דבר המטרה של היצרן היא למכור כמה שיותר עותקים מהמשחק. האריזה המפוצצת, השם הקליט, הפרסומות - זה הכל כדי למשוך את העין של הקונה ולגרום לו להניח את המשחק בסלסלת הקניות שלו. כמה זמן המשחק ישרוד על המחשב שלו? זה כבר תלוי בתוכן...Og כתב: תמיד האמנתי שזה לא השם שעושה את המשחק, אלא התֹכן.
ולגבי עניין השמות - אכן ישנם אינספור משחקים ששמם בעברית הוא פרי דמיוני הקודח, אך במקרים בהם המשחק הופץ תחת שם רשמי בארץ אני משתדל לאמץ את השם הזה גם באתר, כמו שET ציין עם זעם הפצפונים.


