דף 5 מתוך 6

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 12:05 am
על ידי raztk
Og כתב:The people has spoken.
Have*, אאל״ט. :P

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 12:07 am
על ידי Og
omfg, איך זה קרה?? :shock:

[עריכה]
טוב, זה יוכיח לכולם אחת ולתמיד שאני "חושב בעברית" (אבל למה דווקא כשלא צריך?) ...
The people = העם

I shall take my leave, now

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 12:14 am
על ידי BluePrint
Radioactive Grandpa כתב:בעניין ה"נחודות", הרשה לי לחלוק על הקביעה שלך, BP.
אם חוקיות השפה מאשרת זאת, מי אני (שלא לגמרי מבין את החוקיות הזו) שאומר אחרת.

בנוגע לכותרות החידות, אני מעוניין להגן על Og שחרג ממכסת המילים אליה התחייב. (או לפחות להגיע לעסקת טיעון)
אני לא מסוגל לחשוב מה יהיה מסביר פנים יותר מציון סוג החידה וטווח השנים אליה היא מכוונת (מלבד ציון המשחק הנחוד), ופועל בהנחה שמבקר שהגיע לדף באתר ולא חזר לאחור מיד כשראה את המילה 'חידון', יעריך יותר את הקלות במציאת חידה מהסוג המועדף עליו, יותר מכותרת יצירתית.

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 12:18 am
על ידי Og
אגב, למקרה שהגישה שלי הטעתה אתכם, זה שהבועה הגיעה לעמוד הראשי (מזל טוב! וגם ליום ההולדת התשיעי של האתר, ד"א) לא אומר שמשהו נתקבע, עדיין הכל ניתן לשינוי.

Revised opinion

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 12:58 am
על ידי BluePrint
BluePrint כתב:אני לא מסוגל לחשוב מה יהיה מסביר פנים יותר מציון סוג החידה וטווח השנים אליה היא מכוונת
ובכן... חשבתי על זה קצת ונראה לי שיש אפשרות להוסיף מילה או שתיים לכותרת החידה, לפחות כדי להבדיל ביניהן.
לדוגמא:
חידת 'דקלום בחרוזים' יכולה להיות "דקלום: בחרוזים ובצבעים".
חידת 'הפרטים בסיפור' הראשונה יכולה להיות "הפרטים בסיפור: "Lovecraftian".

כמו שאומרים הצעירים: "יש מצב".

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 10:41 am
על ידי Radioactive Grandpa
Og כתב:אני עדיין חושב שהיתרון של חיסכון בכמה מילים לא מפצה על חוסר ההסבר להדיוטות.
אני מסכים, ובמקור שותף מאד לגישה הזו, אבל אני יותר ויותר עוסק בתוכן להמונים, והרי שזה חלק ממהות העניין.
Og כתב:סביר להניח שהוא ירחץ ידיו מהעניין
ביטוי מעניין. שלך? :)
Og כתב:
Radioactive Grandpa כתב:ואם אנחנו עדיין עם אנרגיות ליוזמות, אז בחייאת, צריך להחליף את תבנית החוקים הכלליים של הפורום. זה די נורא.
הא? על מה אתה מדבר בדיוק? קישור?
נדמה לי שכבר אמרתי גם זאת פעם.אני מדבר על זה ועל זה.
Og כתב:דפדפן וגרסה?
Chrome 5.0.375(ה-FF היקר שלי התפגר), אבל כנראה שזה כבר לא רלוונטי. סחתיין.
Og כתב:הצעתי את זה לגורדי, הוא לא אהב.
השינוי האחרון אמנם מבדיל טוב יותר בין החידות עם המסגור הקל, ואם באמת נשארים עם כותרות פשטניות שלא אומרות דבר אז אין הרבה טעם להדגיש אותן (כלומר, אולי פחות ממה שהייתי רוצה בהתחלה), אבל הפרדה ברורה יותר צריכה להיות. אז אני מצטרף להצעה שלך בהפצרה.

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 11:02 am
על ידי Yoyole
אני מאוד אוהב את העיצוב הנוכחי. ההפרדה בין החידות עושה את כל ההבדל.

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 5:56 pm
על ידי Og
BluePrint כתב:ובכן... חשבתי על זה קצת ונראה לי שיש אפשרות להוסיף מילה או שתיים לכותרת החידה, לפחות כדי להבדיל ביניהן.
לדוגמא:
חידת 'דקלום בחרוזים' יכולה להיות "דקלום: בחרוזים ובצבעים".
חידת 'הפרטים בסיפור' הראשונה יכולה להיות "הפרטים בסיפור: "Lovecraftian".
שיניתי. בנוסף, שיניתי גם את כל שאר הכותרות שערכת, אם זו לא הייתה הכוונה, אנא תאמר לי ואחזיר אותן למצב הקודם.
Radioactive Grandpa כתב:נדמה לי שכבר אמרתי גם זאת פעם.אני מדבר על זה ועל זה.
אהה, אוקיי. חשבתי שזה משהו שקשור אלי...
Radioactive Grandpa כתב:ביטוי מעניין. שלך? :)
אממ... לא... יכול להיות שאני מתבלבל בניסוח? :scratch: אז איך אמורים לומר את זה?
Radioactive Grandpa כתב:השינוי האחרון אמנם מבדיל טוב יותר בין החידות עם המסגור הקל, ואם באמת נשארים עם כותרות פשטניות שלא אומרות דבר אז אין הרבה טעם להדגיש אותן (כלומר, אולי פחות ממה שהייתי רוצה בהתחלה), אבל הפרדה ברורה יותר צריכה להיות. אז אני מצטרף להצעה שלך בהפצרה.
אם לדייק - לא התכוונתי להדגיש בצורה של טקסט עבה/מודגש (כי בת'מת הצבעים של האתר, טקסט עבה כמעט לא מורגש) אלא שהכותרת בצבע כחול כהה. לדעתי זה היה טוב ונוח לא רק בגלל שזה הפריד בין חידה לחידה כאשר כמה פתוחות ברצף, אלא גם הצבע הכחול באופן אינסטנקטיבי נותן תחושה של קישור לחיץ, מה שאצלי לפחות הביא את סמן העכבר אליו כמעט באופן אוטומטי.

That's my point

נשלח: ד' אוגוסט 18, 2010 6:06 pm
על ידי BluePrint
Og כתב:שיניתי את כל שאר הכותרות שערכת
בשביל זה ערכתי אותן. (עדיין לא יודע מה להוסיף לחידה המוסיקלית...)

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ה' אוגוסט 19, 2010 8:54 pm
על ידי Radioactive Grandpa
Og כתב:סביר להניח שהוא ירחץ ידיו מהעניין
Radioactive Grandpa כתב:ביטוי מעניין. שלך? :)
Og כתב:אממ... לא... יכול להיות שאני מתבלבל בניסוח? :scratch: אז איך אמורים לומר את זה?
אין לי מושג... זה לא ממש דומה למשהו שאני מכיר.
הדבר הכי קרוב מבחינת המילים שמוכר לי הוא "רחץ בנקיון כפיו", אבל אין לזה ממש קשר לכאן, ודבר דומה עם משמעות קרובה הוא "ניער חוצנו", אבל ממש לא ההקשר שבו הייתי משתמש, ובטח שלא על גורדי...

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ה' אוגוסט 19, 2010 9:52 pm
על ידי Og
לא, זה לא אחד מאלה... מוזר, באופן מחשיד גם אני לא מוצא ראיות לקיומו של הביטוי בגוגל, מלבד מההודעה הזו:
http://www.beitar-jerusalem.org.il/bb2/ ... hp?p=48522" target="_blank
וזו:
http://www.blabla4u.com/sites/blabla4u/ ... ID=2670654" target="_blank
:scratch:

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ה' אוגוסט 19, 2010 10:25 pm
על ידי Radioactive Grandpa
באתי לומר שאם אמרו את זה בפורום של ביתר, אז מי אני הקטן שאפקפק... :)
אבל אז סופסוף מצאתי את הביטוי הזה שם, והוא דווקא לא נשמע טמבל. בהקשר שבו הוא השתמש, נראה שהוא רומז ב"רחיצה" לא רק לפרישה, אלא לסיבה - הליכלוך שם.

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ה' אוגוסט 19, 2010 10:39 pm
על ידי עידן
Radioactive Grandpa כתב:באתי לומר שאם אמרו את זה בפורום של ביתר, אז מי אני הקטן שאפקפק... :)
אבל אז סופסוף מצאתי את הביטוי הזה שם, והוא דווקא לא נשמע טמבל. בהקשר שבו הוא השתמש, נראה שהוא רומז ב"רחיצה" לא רק לפרישה, אלא לסיבה - הליכלוך שם.
זה לא מתאים, שוב, לדיון השפה העברית?

בכל מקרה-מסתבר שב-2006 המונדיאל היה אמור להיות משודר בחינם בערוץ 2! :lol:

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ה' אוגוסט 19, 2010 11:33 pm
על ידי Octarine
אני ראיתי אותו בחינם בצבא, אז מהכפתלי...
(אבל בסוף הוא כן היה בחינם, לא? או שהחזירו לאנשים את הכסף או משהו. מצטער, בזבזתי את כל הזכרונות שלי מהשנה הזו על המלחמה)

בקשר ל"רחץ ידיו", Og, אני חושב שעשית מיקס בין "משך ידיו מהעניין" ל"רחץ בנקיון כפיו".

Re: דיון גיבוש נהלים

נשלח: ה' אוגוסט 19, 2010 11:37 pm
על ידי עידן
כן, גם אני הייתי בצבא אז וראיתי אותו בחינם(בזכות גאידמק, לדעתי?), אבל לא, לפי מה שאני זוכר-הוא היה בתשלום